《英语日常口语、习惯语1500句》
第14节

作者: 信天优
收藏本书TXT下载
  346. I am in my late 20. I feel like there is so much pressure from my parents that I should get married, but it personally gives me a sour and depressing feeling that I give up my freedom into a boring life.
  347. 现在很多时髦女性喜欢涂指甲,这叫manicure(手指甲), 或pedicure(脚指甲), 两者合在一起,叫mani-pedi:My friend gets mani-pedis all the time.
  348. He will come around. 他会想通的,他会明白的
  349. My boss went nuclear on me today.今天我的老板对我大吼大叫。
  350. oops, 表示惊讶,也有写成ooops,Oops, I did it again.糟糕,我又犯了。This is an oops child.这个孩子是意外怀上的。


日期:2007-12-20 22:41:02

  351. I am not getting into this with you right now.我现在不想和你仔细谈这件事。
  352. He is just a small-time actor. 他不过是个跑龙套的演员。He is a small-time ganster. 他是个小混混。Small-time, 微不足道的,不重要的。另一个说法是 “a nickle and dime”,a nickel-and-dime business run out of a single rented room, 在一间出租房内经营的业务,像皮包公司之类的。a small-time crime 轻罪,小偷小摸,He used just to be a small-time mayor, but now he is a polibureau guy. 他以前不过是位名不经传的市长而已,但现在他成了政治局成员。

  353. Why don’t you download that into your brain? 为什么不长记性好好记住这件事?
  354. Keep your feet on the ground while you dream a promising future. 你可一边脚踏实地,一边展望未来。
  355. 如果小孩在那里吵闹,你可以说:Cut it out.不要吵了。
  356. 现在超市流行“营养快线”,英文是eggnog,也可以说是“energy drink”
  357. dork, nerd, geek, 这几个词的意思很相近,都是“呆头呆脑,书呆子,老气”。I cannot take my mom with me to the party, or I would look like a big dork. 我不能带妈妈参加这项活动,否则我会看起来像个十足的老土。
  358. I am going to have a long afternoon today.今天下午我会忙得不可开交。这里的long做“busy”解。
  359. Have a blast. 祝你玩得痛快。相当于“Enjoy yourself as much as possible.”I had a blast on New Year’s Eve.除夕我玩的尽兴极了。blast意为“爆炸,冲击波”,Eggnog can add a blast of energy into your life.营养快线可以让你活力四射。(申明:我从来没有喝过营养快线,编这句话纯是为了学习英文。)

  360. You only paid 20 Yuan for this T-shirt? It is a real steal. 这件T衫只花了20元?那真是白捡来的。
  读了此文,请顶我的批评“我是单词王”和刘钢教授一文。

日期:2007-12-23 19:14:55

  361. Listen up, guys, for some advice. 伙计们,认真听听一下这些好的主意。Listen up 意思是“仔细听听”,与listen to 不同,后者是听“谁、或事。”
  362. first off, 相当于first of all,First off, you need to clean the room. 你先把房间打扫一下。
  363. If things seem like a go, you can make the second move. 如果一切顺利,你再做下一步的行动。Look like a go, or seem like a go, 行得通,还行。
  364. I’m just zoned out for some reason. 不知道为什么我有点走神。Zone out 走神,漫不经心,When Im singing I zone out and feel like Im the only one in the room. 我放声高唱时,就觉得旁若无人,觉得房间就我一个人。 I just arrived by train this morning, so dont get upset if I just zone out in the middle of the meeting. 我是今早坐火车刚到,所以如果会议中我走神的话,请不要不高兴。Zone 区域,现在很多城市有“英语角”,一般翻译为“English Corner”,但更好的翻译应为:English Zone,或者译为:English Bay。In the zone:进入状态,a goalie who was in the zone throughout the playoffs 比赛至始至终都精力旺盛的守门员。Comfort zone 原意为不冷不热,最适合人的体温的区域;每个人都有自己感到舒适的范围:You need to get out of your comfort zone and work for one year as volunteer in a village. 你应该走出自己狭小的舒适环境,到一个村庄去一年做义工。

  365. I have learned this lesson the hard way. 这个教训是付了高昂学费才学来的。the hard way 付出一定代价得来的。
  365. 如果the white picket fence (白色围栏)象征一种普通市民或曰小康生活的话(见345条),那么the yellow brick road 则是小资的生活了。He is able to provide me the yellow-brick road, so I will marry him. 他能够给我提供富裕的生活,所以我愿意嫁给他。
  366. Many things can sink an interview, such as making a bad first impression; a tendency to ramble, and so on.Sink 这里作“搞砸”解释。“很多事都可能把面试搞砸,例如,第一印象不佳,说话吞吞吐吐等等。”
  367. Candidates should always error on the side of a suit and tie, even if theyve been told that the hiring company has a casual dress policy. 这里的error on the side of 是什么意思呢? (在几方面可能犯错时)宁可在这方面犯错。“见工候选人哪怕得知要雇用的公司在衣着上有穿便装的规矩,但还是要穿西装打领带为妙,哪怕这可能不合规矩。”dress up, 穿正装,穿礼服。dress down 衣着十分随便。

  368. There should be no limp or cold fish handshakes. Look the interviewer in the eye and give a firm handshake, thats part of first impressions. 握手时不能有气无力,目无表情,一定要看着面试官的眼睛,有力地握下手,这是第一印象。Cold fish 就是死鱼,表示冷漠,生疏。Limp为“跛行”,也是说“一个人要死不死的样子。”

  369. Before the interview, you need to learn what the company’s hot bottons are.Hot bottons 重要的事项,禁忌。Gender issues have become something of a hot button of late. 性别问题最近成为热门话题。
  370. I am sorry I cannot remember his name, my mind has gone blank. 对不起,我一时想不起他的名字,我头脑是一片空白。
  更多的文章请看englishlaoshi.blog.tom.com
  本博客开设以下栏目,文章全部为原创,欢迎留言交流。
  英语学习:本栏目重点是介绍当代英语口语。读本栏保证你学到最佳的口语。
  反动观点:本栏目的许多文章都被网警给删掉,但就是剩下的文章可读性也颇高。
  信仰漫谈:本栏目讨论基督教有关问题。

  游遍天下:本栏目告诉你一些好玩的地方,以及如何省钱。
  电影欣赏:主要介绍英语电影。
  国际观察:文章不多,但是是作为一个平常人应该关心的事务。
  三言两语:想说但没有时间说的一些问题。

日期:2007-12-29 13:55:53

  371. drum out 逼某人失业 G ao Zh isheng was drummed out of the law business a couple of years ago because he was suspected of being a human rights activist. 因为当局怀疑高是人权活动家,逼着他把律师事务所给关门了。
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.