《英语日常口语、习惯语1500句》
第29节作者:
信天优 741. The new job keeps you on your toes? 新的工作让你忙得晕头转向吧。The boss gave me a couple of extra things to do just to keep me on my toes. 老板又给我指派了几件额外的事做,就是不想让我有半点空隙。
742. hard-nosed, 又可以说hard-headed,讲究实效的,务实的,不拖泥带水的,不讲面子的。He is a hard-nosed boss.这个老板精得很。
743. down-to-earth,这是个褒义词,为人诚恳,不骄傲。He is down-to-earth. 他这个人很实在。例如,down-to-earth的人是不会花一大笔钱去买名牌的。We need to develop a down-to-earth approach to learn English. 学英语要采取务实的方法。(例如不去梦想半年内突破英语和韩语。)
744. down-home: 很简单的、每天都经历的、单纯(只能放在名词前做形容词):He did it with down-home heart. 他带着一颗诚挚的心完成了这事。My tastes are turning to down-home cooking. 最近我的胃口只想吃家常便菜。(你天天陪人大鱼大肉吃了几天后可以说的话)I enjoy down-home cooking. 我就喜欢家常便菜。建议旅游区的小餐厅可以用这个做英文招牌,可以吸引很多外国游客。He"s a down-home sort of guy. 他心地善良。
745. down with the kids,我们看到down with 时容易联系到“打倒”如Down with the Party,但这个词的意思是,“与孩子打成一片,有年轻人的朝气,像孩子般,”。I almost broke my neck the other day learning how to skateboard but hey I"m down with the kids!前两天我学玩滑板,差点把脖子都给摔断了,但是我在和孩子打成一片了。
746. 但是“down on the kids”意思与“down with the kids”截然相反,是“辜负了孩子”的意思。I don’t want to be a kid in today’s China, toxic milk powders for babies, shoddy buildings for kids, heavy load of homework for teens. We grown-ups are down on the kids. 我才不想做当今的中国的小孩,婴孩吃毒奶粉,孩子去豆腐渣学校,青少年有堆积如山的作业。我们成年人在儿童培养上完全失败。We can be down on anything, but we should never be down on the kids. 相当于我们说的,再穷也不能穷孩子。
747. After my graduation, I was thrown a real-world test immediately. 我刚一毕业就遇上了一次真实世界的考试。
748. I could count the number of days she was really studying back in school on one hand. count on one hand, 又作count on the fingers of one hand:屈指可数。她在学校读书的日子我是可以屈指可数。I can count on the fingers of one hand the number of times she"s actually offered to buy me a drink. 她请我喝过几次茶那是屈指可数。
749. a straight-laced boss: 对员工要求严格、苛刻、横挑鼻子竖挑眼的老板。Her straight-laced mom doesn’t like her miniskirts because it makes her look like a floozy. 她那严谨的老妈不喜欢她的超短裙,因为这会让她这看上去像坏女孩。floozy 妓女,生活放荡的女人。英语中有许多词表示“妓女”,常用的有:hustler, street girl, streetwalker, hooker, harlot, lady of pleasure, prostitute, sporting lady(千万不要翻译成“爱好运动的淑女”), whore, woman of the street, working girl, call girl, comfort woman(慰安妇)。
750. The new job might bring you more money, but it requires longer hours, so you’d better balance that out in your thoughts. 新的工作可能会有更高的薪水,但工作时间也更长,所以你得好好想想,权衡清楚。balance out:权衡利弊,平衡。You need to balance out your stress. 你的设法减轻压力。要注意,不要把balance out与out of balance搞混淆。
日期:2008-9-22 19:50:30
偶尔去了第一页,才忽然发现,此帖已发了整整一年。写完了500句后,觉得达到了目标,所以封了笔。三个月后再来“英语杂谈”,发现还有人在顶这帖,看大家如此厚爱,深觉鼓舞,于是又重新开始,并且把目标由原来的500句提高到了1500句。而今天已经走过了750句,刚好一半。前750句花了约9个月时间,所以后750句预计应该九个月后能完工。
我的句子来源基本上有两个,一是在与老外接触时听到的句子。我一般随身带一个小笔记本,听到什么口语就即刻记下,第二来源就是通过阅读,包括网上的一些辞典。写外语学习帖一般不要求作者自己去造英文句子,但翻译部分应该由作者完成。我就是走的此道,除了少部分句子是我自己造的,绝大部分都是网上、书上摘录的、或“道听途说”的。翻译部分都是由本人完成。
在“英语杂谈”连载帖中,好像只有两个帖是正而八经的原创帖,一是安迪的帖,二是本人的了。可惜这个安迪好像在休假或者已退休,近来不再现身。
谢谢大家给我的鼓励,同时也请大家不光顶此贴,而且也帮顶我其他的帖,其他帖也很重要,例如,我最近在做“英语杂谈”的净化工作:希望那些转贴能如实申报。但这需要大家帮忙顶我,才能达到效果。也希望你能参与,专门去查查,有哪些帖是转贴又不标明的。
大家有什么问题也可以提出来,问题不一定放在跟贴部分,你可以用内部信箱。但是这类问题我一般是不答的,诸如“如何学好英语,记单词有什么诀窍”,这些问题一般都是初学者问、初教者答的事。我的帖已表明是高级帖,就是说,你的英文得有一定的程度。另外我希望大家能互动,例如我希望大家能套there are two kinds of, one is, the other is,但没有一人回应。学英语的有效方法之一是不要怕错、要勤动笔,持之以恒,必有成果。
写此帖虽然很花费时间,但乐在其中,也就不觉得是费时的活了。
一年一晃就过去了,正所谓“光阴似箭”。今天的十句就谈谈时间好了。
751. Time flies like an arrow. 光阴似箭。Life goes by so fast you even don’t realize it. 相反的说法:Time goes by so slowly.时间过得真慢。Time goes by so fast, people go in and out of your life. 光阴似箭,你生命里,人客来了一批,走一批。
752. Time is still. Time stands still. 时间停滞了。
753. Time is of the essence. You need to know the clock is ticking for your decision. 时间才是关键,你要知道作决定所剩下的时间不多了。the clock is ticking for, 时间不多了。
754. Your life is slipping away. 你的生命正在不知不觉中消失。The death clock will remind you just how short life is.死亡之钟在提醒你,生命短暂。
755. To write a high quality blog post is actually quite time consuming. 要写出一个高质量的帖实际上是很花时间的。The time is tight.时间紧迫。
756. There is never enough time to do everything, but there is always enough time to do the most important thing. 要完成所有的事,时间总是会不够;但要完成最重要的事,时间却总会够的。
757. race against the clock. 与时间赛跑The court"s decision has put the clock back a hundred years. 法院的判决让时光倒流了一百年。It"s a race against time to get the building finished before the rainy season sets in.这是在与时间赛跑,一定要在雨季来临前把房子盖好。
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.