思思, 你终于十八岁了, 今天有没有宣誓成为一个成人呢? 安迪恭喜你从一个女孩成长为一个女人. 每一个人都经历了自己的十八岁, 十八岁属于女孩也属于男孩. 安迪在十八岁生日的时候, 背下了奥斯特洛夫斯基的名言: 人的一生应该这样度过,当回首往事的时候,他不应虚度年华而悔恨,也不至于因过去的碌碌无为而羞愧,在临死的时候,他能够说,我的整个生命和全部精力都献给世界上最壮丽的事业. 那么波波和思思, 你的最壮丽的事业是什么呢? 今天我们来学唱一首邓丽君和凤飞飞当你唱过的一首歌曲叫:"十八的姑娘一朵花." 但是这次我们唱英文的.
在这首歌曲里, 索菲娅以其甜美而平易、独特而漂亮的声音, 演绎了这首中国经典老歌, 安迪觉得在这首歌曲的演唱上, 邓丽君的甜美, 凤飞飞的矫情, 索菲娅的忧伤, 他们三个堪称三朵奇葩.
●课文
十八的姑娘一朵花
邓丽君, 凤飞飞
Sofia Kallgren
Secret Place
Too many times I look out of window
Too many times I see the rain
you in my heart that
Something was missing
but there I think there"s still remained
I take my car
And I leave the city
Yes, I need a lot of space
And I am so happy
When I am driving
to my little secret place
几多次我眺望窗外
几多次看到丝丝细雨
你依然在我心中
也许我们错过了什么
但是爱怎能忘记
我开上我的车
离开这座城市
是的, 我需要自己的天地
驾着车
驶向我的神秘园
我是多么欣喜
* look out of: 看外面
* miss: 这里错过的意思
* remain: 保持, 逗留
* secret place: 神秘地方.
Ah ah
Some ride on summer day
And I"m on my way
I"m on my way
啊, 啊
有人驾车在夏日
我在回家的路上
我在回家的路上
There is a place where nothing can hide me
There is a place I call my own
There is a place just close by the water
Where I can jump stone by stone
Then I forget the sorrows that hurt me
in a wonderland of clays
just like birds back from his passages
I"m turning to my secret place
有一个地方我可以自由奔放
有一个地方属于自己
有一个地方池水荡漾
我可以在石间跳跃调皮
在庭楼榭阁美丽仙境
我会忘怀悲伤忧郁
就像鸟儿回归它的巢穴
我回到了自己的神秘地
* hide: 躲藏.
* own: here means own place
* close by: 靠近
* jump stone by stone: 从一块石头到另一块石头跳跃
* sorrow: 忧伤
* hurt: 伤害
* wonderland of clays: 由黏土组成的仙境. 我这这里翻译的时候, 想到sofia一定想到中国的庭院, 觉得庭楼榭阁比较好.
* birds: 我听了一个小时都没有听出这个词, 大家也帮我听听, 安迪最后选择了最接近意思的birds, sofia发音好像是birdu, 差点想到baidu, 呵呵.
* passage: 段落, 途径.
* turn to: 转向.
Ah ah
Some ride on summer day
And I"m on my way
I"m on my way
Ah ah
Some ride on summer day
I"m on my way
I"m on my way
●作业(今天奖励: 到安迪的后花园来玩.)
1. One of the secrets of good health is regular exercise.
2. She missed going to the party last Saturday.
3. Have you taken any photos in wonderland in Disneyland?
4. It is dangerous to drive after drinking.
5. I like answering Andy"s questions on my way.
●附上"十八姑娘一朵花"原歌词
十八的姑娘一朵花
一朵花
眉毛弯弯眼睛大
眼睛大
红红的嘴唇雪白牙
雪白牙
粉粉的笑脸
粉粉笑脸赛晚霞
啊姑娘十八一朵花
一朵花
十八的姑娘一朵花
一朵花
每个男人都想她
都想她
没钱的小伙儿她不爱
她不爱
有钱的老头儿
有钱老头儿她不想
啊姑娘十八一朵花
一朵花
十八的姑娘一朵花
一朵花
美丽青春好年华
好年华
姑娘长大不可留
不可留
留来留去
留来留去成冤家
啊姑娘十八一朵花
一朵花
●联系
My QQ: 405888113
My UC: 74382188
My skype: andyboyz99
My msn: andyboyz99@hotmail.com
My mail: andyboyz@126.com
●互动
jinger: try to get some friends and learn english together, you might find some on qq or uc.
ted: i love that chinese lyrics too.
sabrina: this is a great goal what we are learning english for.
hanjuan: enjoy your stay here.
moonriver: old lady没有翻译, 呵呵
sylvia: good translation.
laifu: you did a good job.
sisilia: you did better job than i did. very very good translation. thanks. especially:
Show me your heart and I will give you mine你心换我心
Show me your tears and I will kiss them all away你泪换我情
fuss: try baidu again: 索菲娅 格林, 有空格.
emily: yes, everyday we may learn something new.
虫虫爱苹果: welcome back, apple.
江湖酒客: your article about philppine is so interesting. I think informal english is not only popular in the philippines but in fact the country is total influenced by american culture. thank you for your story.
ahy3333: msn is allowed in your office?
taibao8367: would you love to introduce yourself here?
三道茶83: now you have andy.
小小泰莱莎: i am so happy you like it.
kathy009: another beautiful song for you, could we play badminton tomorrow morning? man, its so cold now. all my fingers are thumbs.
兰旭笑笑生: any songs you love?
flyhigher1021; who is dalang?
likebeef: when i was young, i used to listen to Jazz.
阿丑里的鱼: welcome to this class.
karlkarl: should we play army chess for a while? i am so tired.
小新哥哥: welcome, and have fun.
彼岸花開: yes, those jokes make me laugh too.
lion66: okay, tomorrow we karaoke.
日期:2007-1-10 4:59:26
安迪娱乐英语
0048
把悲伤留给自己
波波, 有些歌曲老了, 但是它依然经典. 我们都听着一些歌曲长大, 有些歌曲不经意之间会让我们回忆起某段时光, 或者某个人. 人和事都会时间流逝, 而美丽的歌曲却会留下, 这就是艺术.
今天我要介绍给你的是Smells of Roses, 翻唱自陈升的"把悲伤留给自己". 无论是陈升还是索菲娅, 在这首歌曲里, 都飘着淡淡的忧伤,我最喜欢的版本还是蔡琴演绎的这首旋律动人的歌曲.
波波, 上课上课, 亮起你的嗓子, 唱歌给安迪听.
●课文
把悲伤留给自己
陈升
Smells of Roses
Sofia Kallgren
Here in the garden, among the flowers
Smells of roses that fill my head
And the sun beams through the tree trunks
Dancing around me in purple red
And the river"s always flowing
And like love it finds its way
I sing my song when the wind blows
All misgivings I will allay
美丽的花园, 处处鲜花
玫瑰的芳香, 四处充盈
迷人的阳光, 照耀树丛
阳光在舞蹈, 万紫千红
河水总在不停的流淌
爱情也总会找到自己的方向
风在吹动, 我在歌唱
烦恼痛苦, 不在心中
* garden: 花园. 那么gardener是什么呢? 波波猜猜.
* rose: 玫瑰, 也是爱情的象征. 波波, 记得这个词组: come up roses: 一切都在好起来.
* smell: 气味, 这里指的是scent(香气). 做动词的时候: 闻起来
* fill: 装满, 加满, 充满. fill in: 填表格, fill up: (汽车加油)加满.
* sun beam: 光束.
* trunk: 树干, 象鼻.
* purple red: 紫红.
* flow: 流动. a flow of thought:不断涌现的想法.
* find one"s way: 找到...路
* blow: 吹
* misgive: 担心, 疑虑.
* allay: 消除, 减轻.
But what if night time lingers over
Stay forever around my heart
And the shadows will all surround me
Could I see though it"s so dark
And what if your love goes away now
Leave me lost here and all alone
Oh, Could I find a way through it
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.